TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:04:51 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập tam     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   地主品第二十三   địa chủ phẩm đệ nhị thập tam    (一) 聞如是。 一時。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。王波斯匿告諸群臣曰。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Vương Ba tư nặc cáo chư quần thần viết 。 汝等催嚴羽寶之車。吾欲往詣世尊所。禮拜問訊。 nhữ đẳng thôi nghiêm vũ bảo chi xa 。ngô dục vãng nghệ Thế Tôn sở 。lễ bái vấn tấn 。  是時。左右受王教令。尋嚴駕羽寶之車。  Thị thời 。tả hữu thọ/thụ Vương giáo lệnh 。tầm nghiêm giá vũ bảo chi xa 。 即白王曰。嚴駕已辦。今正是時。 爾時。 tức bạch Vương viết 。nghiêm giá dĩ biện/bạn 。kim chánh Thị thời 。 nhĩ thời 。 王波斯匿即乘寶羽之車。步騎數千。前後圍遶。 Vương Ba tư nặc tức thừa bảo vũ chi xa 。bộ kị số thiên 。tiền hậu vi nhiễu 。 出舍衛國。至祇洹精舍。往詣世尊所。如諸王法。 xuất Xá-Vệ quốc 。chí kì hoàn Tịnh Xá 。vãng nghệ Thế Tôn sở 。như chư vương pháp 。 除去五飾。所謂蓋.天冠.劍.履屣及金拂。 trừ khứ ngũ sức 。sở vị cái .thiên quan .kiếm .lý tỉ cập kim phất 。 捨著一面。至世尊所。頭面禮足。在一面坐。 爾時。 xả trước/trứ nhất diện 。chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。 世尊與說深法。勸樂令喜。是時。 Thế Tôn dữ thuyết thâm pháp 。khuyến lạc/nhạc lệnh hỉ 。Thị thời 。 王波斯匿聞說法已。白世尊曰。 Vương Ba tư nặc văn thuyết Pháp dĩ 。bạch Thế Tôn viết 。 唯願世尊受我三月請。及比丘僧。莫在餘處。是時。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã tam nguyệt thỉnh 。cập Tỳ-kheo tăng 。mạc tại dư xứ 。Thị thời 。 世尊默然受波斯匿請。 時。王波斯匿見世尊默然受請。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ Ba tư nặc thỉnh 。 thời 。Vương Ba tư nặc kiến Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 即從坐起。頭面禮足。便退而去。還至舍衛城。 tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。hoàn chí Xá-vệ thành 。 勅諸群臣曰。 sắc chư quần thần viết 。 吾欲飯佛及比丘僧三月供養。給所須物。衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。 ngô dục phạn Phật cập Tỳ-kheo tăng tam nguyệt cúng dường 。cấp sở tu vật 。y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 汝等亦當發歡喜心。 諸臣對曰。如是。 時。 nhữ đẳng diệc đương phát hoan hỉ tâm 。 chư Thần đối viết 。như thị 。 thời 。 王波斯匿即於宮門外。作大講堂。極為殊妙。 Vương Ba tư nặc tức ư cung môn ngoại 。tác Đại giảng đường 。cực vi/vì/vị thù diệu 。 懸繒幡蓋。作倡妓樂。不可稱計。施諸浴池。 huyền tăng phan cái 。tác xướng kĩ lạc/nhạc 。bất khả xưng kế 。thí chư dục trì 。 辦諸油燈。辦種種飯食。味有百種。是時。 biện/bạn chư du đăng 。biện/bạn chủng chủng phạn thực 。vị hữu bách chủng 。Thị thời 。 王波斯匿即白。時到。唯願世尊臨顧此處。 爾時。 Vương Ba tư nặc tức bạch 。thời đáo 。duy nguyện Thế Tôn lâm cố thử xứ 。 nhĩ thời 。 世尊以見時到。著衣持鉢。將諸比丘僧。 Thế Tôn dĩ kiến thời đáo 。trước y trì bát 。tướng chư Tỳ-kheo tăng 。 前後圍遶。入舍衛城。至彼講堂所。到已。 tiền hậu vi nhiễu 。nhập Xá-vệ thành 。chí bỉ giảng đường sở 。đáo dĩ 。 就座而坐。及比丘僧各隨次而坐。 是時。 tựu tọa nhi tọa 。cập Tỳ-kheo tăng các tùy thứ nhi tọa 。 Thị thời 。 王波斯匿將諸宮人。手自行食。供給所須。乃至三月。 Vương Ba tư nặc tướng chư cung nhân 。thủ tự hạnh/hành/hàng thực/tự 。cung cấp sở tu 。nãi chí tam nguyệt 。 無所短乏。 vô sở đoản phạp 。 給與衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。見世尊食訖。 cấp dữ y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。kiến Thế Tôn thực/tự cật 。 持種種華散世尊及比丘僧上。更取小座於如來前坐。白世尊曰。 trì chủng chủng hoa tán Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng thượng 。cánh thủ tiểu tọa ư Như Lai tiền tọa 。bạch Thế Tôn viết 。 我曾從佛聞以因緣本末。施畜生食者。 ngã tằng tùng Phật văn dĩ nhân duyên bản mạt 。thí súc sanh thực/tự giả 。 獲福百倍。與犯戒人食者。獲福千倍。 hoạch phước bách bội 。dữ phạm giới nhân thực/tự giả 。hoạch phước thiên bội 。 施持戒人食者。獲福萬倍。施斷欲仙人食者。 thí trì giới nhân thực/tự giả 。hoạch phước vạn bội 。thí đoạn dục Tiên nhân thực/tự giả 。 獲福億倍。與向須陀洹食者。獲福不可計。 hoạch phước ức bội 。dữ hướng Tu đà Hoàn thực/tự giả 。hoạch phước bất khả kế 。 況復成須陀洹乎。況向斯陀含.得斯陀含道。 huống phục thành Tu đà Hoàn hồ 。huống hướng Tư đà hàm .đắc Tư đà hàm đạo 。 況向阿那含.得阿那含道。 huống hướng A-na-hàm .đắc A na hàm đạo 。 況向阿羅漢.得阿羅漢道。況向辟支佛.得辟支佛。 huống hướng A-la-hán .đắc A-la-hán đạo 。huống hướng Bích Chi Phật .đắc Bích Chi Phật 。 況向如來.至真.等正覺。況成佛及比丘僧。 huống hướng Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。huống thành Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 其福功德不可稱計。我今所作功德。今日已辦。 世尊告曰。大王。 kỳ phước công đức bất khả xưng kế 。ngã kim sở tác công đức 。kim nhật dĩ biện/bạn 。 Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。 勿作是語。作福無厭。 vật tác thị ngữ 。tác phước vô yếm 。 今日何故說所作已辦。所以然者。生死長遠。不可稱記。 kim nhật hà cố thuyết sở tác dĩ biện 。sở dĩ nhiên giả 。sanh tử trường/trưởng viễn 。bất khả xưng kí 。  過去久遠。有王名曰地主。統領此閻浮里地。  quá khứ cửu viễn 。hữu Vương danh viết địa chủ 。thống lĩnh thử Diêm-phù lý địa 。 彼王有臣名曰善明。少小與王周旋。 bỉ Vương hữu Thần danh viết thiện minh 。thiểu tiểu dữ Vương chu toàn 。 無所畏難。是時。彼王分閻浮地半與彼臣使治。 vô sở úy nạn/nan 。Thị thời 。bỉ Vương phần Diêm-phù địa bán dữ bỉ Thần sử trì 。 是時。善明小王自造城郭。東西十二由旬。 Thị thời 。thiện minh Tiểu Vương tự tạo thành quách 。Đông Tây thập nhị do-tuần 。 廣七由旬。土地豐熟。人民眾多。 爾時。 quảng thất do-tuần 。độ địa phong thục 。nhân dân chúng đa 。 nhĩ thời 。 彼城名曰遠照。善明王主第一夫人名日月光。不長.不短。 bỉ thành danh viết viễn chiếu 。thiện minh vương chủ đệ nhất phu nhân danh nhật nguyệt quang 。bất trường/trưởng .bất đoản 。 不肥.不瘦。不白.不黑。顏貌端政。世之希有。 bất phì .bất sấu 。bất bạch .bất hắc 。nhan mạo đoan chánh 。thế chi hy hữu 。 口出優鉢華香。身作栴檀香。未經幾日。 khẩu xuất ưu bát hoa hương 。thân tác chiên đàn hương 。vị Kinh kỷ nhật 。 身便懷妊。彼夫人即往白王。我今有娠。 thân tiện hoài nhâm 。bỉ phu nhân tức vãng bạch Vương 。ngã kim hữu thần 。 王聞此語。歡喜踊躍。不能自勝。便勅左右。 Vương văn thử ngữ 。hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。tiện sắc tả hữu 。 更施設座具。快樂無比。夫人懷妊日數遂滿。 cánh thí thiết tọa cụ 。khoái lạc vô bỉ 。phu nhân hoài nhâm nhật số toại mãn 。 生一男兒。當生之時。 sanh nhất nam nhi 。đương sanh chi thời 。 閻浮里內晃然金色。顏貌端政。三十二相。身體金色。 Diêm-phù lý nội hoảng nhiên kim sắc 。nhan mạo đoan chánh 。tam thập nhị tướng 。thân thể kim sắc 。 善明大王見此太子。歡喜踊躍。慶賀無量。便召諸師。 thiện minh Đại Vương kiến thử Thái-Tử 。hoan hỉ dũng dược 。khánh hạ vô lượng 。tiện triệu chư sư 。 婆羅門.道士。躬抱太子。使彼瞻相。 Bà-la-môn .Đạo sĩ 。cung bão Thái-Tử 。sử bỉ chiêm tướng 。 我今以生此子。卿等與吾瞻相。便立名字。 時。 ngã kim dĩ sanh thử tử 。khanh đẳng dữ ngô chiêm tướng 。tiện lập danh tự 。 thời 。 諸相師受王教令。各共抱瞻。觀察形貌。 chư tướng sư thọ/thụ Vương giáo lệnh 。các cộng bão chiêm 。quan sát hình mạo 。 咸共白王。聖王。太子端政無雙。諸根不缺。 hàm cọng bạch Vương 。Thánh Vương 。Thái-Tử đoan chánh vô song 。chư căn bất khuyết 。 有三十二相。今此王子當有兩趣。若當在家者。 hữu tam thập nhị tướng 。kim thử Vương tử đương hữu lượng (lưỡng) thú 。nhược/nhã đương tại gia giả 。 便為轉輪聖王。七寶具足。所謂七寶者。 tiện vi/vì/vị Chuyển luân Thánh Vương 。thất bảo cụ túc 。sở vị thất bảo giả 。 輪寶.象寶.馬寶.珠寶.玉女寶.居士寶.典兵寶。 luân bảo .tượng bảo .mã bảo .châu bảo .ngọc nữ bảo .Cư-sĩ bảo .điển binh bảo 。 是為七。當有千子。勇悍剛強。能却眾敵。 thị vi/vì/vị thất 。đương hữu thiên tử 。dũng hãn cương cưỡng 。năng khước chúng địch 。 於此四海之內。不加刀杖。自然靡伏。 ư thử tứ hải chi nội 。bất gia đao trượng 。tự nhiên mĩ/mị phục 。 若此王子出家學道者。成無上正覺。 nhược/nhã thử Vương tử xuất gia học đạo giả 。thành vô thượng chánh giác 。 名德遠布。彌滿世界。生此王子。當此之日。 danh đức viễn bố 。di mãn thế giới 。sanh thử Vương tử 。đương thử chi nhật 。 光明遠照。今字王子名曰燈光。時。 quang minh viễn chiếu 。kim tự Vương tử danh viết đăng quang 。thời 。 諸相師以立名字。各退坐而去。 時。王竟日抱此太子。 chư tướng sư dĩ lập danh tự 。các thoái tọa nhi khứ 。 thời 。Vương cánh nhật bão thử Thái-Tử 。 未常離目。時。王為此王子立三講堂。 vị thường ly mục 。thời 。Vương vi/vì/vị thử Vương tử lập tam giảng đường 。 秋.冬.夏節隨適所宜。宮人婇女充滿宮裏。 thu .đông .hạ tiết tùy thích sở nghi 。cung nhân cung nữ sung mãn cung lý 。 使吾太子於此遊戲。 時。王太子年二十九。以信堅固。 sử ngô Thái-Tử ư thử du hí 。 thời 。Vương Thái-Tử niên nhị thập cửu 。dĩ tín kiên cố 。 出家學道。即日出家。即夜成佛。爾時。 xuất gia học đạo 。tức nhật xuất gia 。tức dạ thành Phật 。nhĩ thời 。 閻浮里地悉共聞知。彼王太子出家學道。即日成佛。 Diêm-phù lý địa tất cọng văn tri 。bỉ Vương Thái-Tử xuất gia học đạo 。tức nhật thành Phật 。 父王清旦聞王太子出家學道。即夜成佛。時。 Phụ Vương thanh đán văn Vương Thái-Tử xuất gia học đạo 。tức dạ thành Phật 。thời 。 父王便作是念。 Phụ Vương tiện tác thị niệm 。 昨夜吾聞諸天在空皆共稱善。此必善應。非有惡嚮。 tạc dạ ngô văn chư Thiên tại không giai cộng xưng thiện 。thử tất thiện ưng 。phi hữu ác hướng 。 我今可往而共相見。 時。王將四十億眾。男女圍繞。 ngã kim khả vãng nhi cộng tướng kiến 。 thời 。Vương tướng tứ thập ức chúng 。nam nữ vi nhiễu 。 便詣燈光如來所。到已。頭面禮足。在一面坐。 tiện nghệ đăng quang Như Lai sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 及四十億眾。各共禮足。在一面坐。是時。 cập tứ thập ức chúng 。các cộng lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 如來與父王及四十億眾漸說妙論。所謂論者。 Như Lai dữ Phụ Vương cập tứ thập ức chúng tiệm thuyết diệu luận 。sở vị luận giả 。 施論.戒論.生天之論。欲為穢污。漏不淨行。 thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục vi/vì/vị uế ô 。lậu bất tịnh hạnh 。 出家為要。獲清淨報。爾時。如來觀眾生意。 xuất gia vi/vì/vị yếu 。hoạch thanh tịnh báo 。nhĩ thời 。Như Lai quán chúng sanh ý 。 心性柔和。諸佛如來常所說法。苦.習.盡.道。 tâm tánh nhu hòa 。chư Phật Như Lai thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 盡與彼四十億眾廣說其義。即於坐上。諸塵垢盡。 tận dữ bỉ tứ thập ức chúng quảng thuyết kỳ nghĩa 。tức ư tọa thượng 。chư trần cấu tận 。 得法眼淨。 時。四十億眾白燈光如來曰。 đắc pháp nhãn tịnh 。 thời 。tứ thập ức chúng bạch đăng quang Như Lai viết 。 我等意願剃除鬚髮。出家學道。大王當知。 ngã đẳng ý nguyện thế trừ tu phát 。xuất gia học đạo 。Đại Vương đương tri 。 爾時。四十億眾盡得出家學道。 nhĩ thời 。tứ thập ức chúng tận đắc xuất gia học đạo 。 即以其日成阿羅漢。 爾時。燈光如來將四十億眾。 tức dĩ kỳ nhật thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。đăng quang Như Lai tướng tứ thập ức chúng 。 皆是無著。遊彼國界。國土人民四事供養。 giai thị Vô Trước 。du bỉ quốc giới 。quốc độ nhân dân tứ sự cúng dường 。 衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。無所渴乏。是時。 y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。vô sở khát phạp 。Thị thời 。 地主大王聞子燈光成無上正真.等正覺。將四十億眾。 địa chủ Đại Vương văn tử đăng quang thành vô thượng chánh chân .đẳng chánh giác 。tướng tứ thập ức chúng 。 皆是無著。遊彼國界。我今當遣信。 giai thị Vô Trước 。du bỉ quốc giới 。ngã kim đương khiển tín 。 往請如來在此遊化。若使來者。充我本願。 vãng thỉnh Như Lai tại thử du hóa 。nhược/nhã sử lai giả 。sung ngã Bổn Nguyện 。 若不來者。我躬自當往拜跪問訊。即勅一臣。 nhược/nhã Bất-lai giả 。ngã cung tự đương vãng bái quỵ vấn tấn 。tức sắc nhất Thần 。 汝往至彼問訊如來。持我名字。頭面禮足。 nhữ vãng chí bỉ vấn tấn Như Lai 。trì ngã danh tự 。đầu diện lễ túc 。 興居輕利。遊步康強。云王地主問訊如來。 hưng cư khinh lợi 。du bộ khang cường 。vân Vương địa chủ vấn tấn Như Lai 。 興居輕利。遊步康強。唯願世尊臨顧此土。 爾時。 hưng cư khinh lợi 。du bộ khang cường 。duy nguyện Thế Tôn lâm cố thử độ 。 nhĩ thời 。 彼人受王教勅便往至彼國界。到已。頭面禮足。 bỉ nhân thọ/thụ Vương giáo sắc tiện vãng chí bỉ quốc giới 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。 在一面立。便作是說。大王地主禮如來足。 tại nhất diện lập 。tiện tác thị thuyết 。Đại Vương địa chủ lễ Như Lai túc 。 問訊禮竟。興居輕利。遊步康強。 vấn tấn lễ cánh 。hưng cư khinh lợi 。du bộ khang cường 。 唯願世尊臨顧彼國。爾時。世尊默然受彼請。 時。 duy nguyện Thế Tôn lâm cố bỉ quốc 。nhĩ thời 。Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ bỉ thỉnh 。 thời 。 燈光如來將諸大眾。以漸人間遊行。 đăng quang Như Lai tướng chư Đại chúng 。dĩ tiệm nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 與大比丘四十億眾俱。在在處處。靡不恭敬者。 dữ Đại Tỳ-kheo tứ thập ức chúng câu 。tại tại xứ xứ 。mĩ/mị bất cung kính giả 。 衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。皆悉貢獻。 y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。giai tất cống hiến 。 漸至地主國界時。地主大王聞燈光如來至此國界。 tiệm chí địa chủ quốc giới thời 。địa chủ Đại Vương văn đăng quang Như Lai chí thử quốc giới 。 在北婆羅園中。將大比丘眾四十億人。 tại Bắc Bà la viên trung 。tướng Đại Tỳ-kheo chúng tứ thập ức nhân 。 我今可躬自往迎。 時。 ngã kim khả cung tự vãng nghênh 。 thời 。 地主大王復將四十億眾往詣燈光如來所。到已。頭面禮足。在一面坐。 địa chủ Đại Vương phục tướng tứ thập ức chúng vãng nghệ đăng quang Như Lai sở 。đáo dĩ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 及四十億眾禮足已。在一面坐。 爾時。 cập tứ thập ức chúng lễ túc dĩ 。tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。 燈光如來漸與彼王及四十億眾面說妙論。所謂論者。 đăng quang Như Lai tiệm dữ bỉ Vương cập tứ thập ức chúng diện thuyết diệu luận 。sở vị luận giả 。 施論.戒論.生天之論。欲為穢污。漏不淨行。 thí luận .giới luận .sanh thiên chi luận 。dục vi/vì/vị uế ô 。lậu bất tịnh hạnh 。 出家為要。獲清淨報。爾時。如來觀眾生意。 xuất gia vi/vì/vị yếu 。hoạch thanh tịnh báo 。nhĩ thời 。Như Lai quán chúng sanh ý 。 心性柔和。諸佛如來常所說法。苦.習.盡.道。 tâm tánh nhu hòa 。chư Phật Như Lai thường sở thuyết pháp 。khổ .tập .tận .đạo 。 盡與彼四十億眾廣說其義。即於坐上。 tận dữ bỉ tứ thập ức chúng quảng thuyết kỳ nghĩa 。tức ư tọa thượng 。 諸塵垢盡。得法眼淨。 時。四十億眾白燈光如來曰。 chư trần cấu tận 。đắc pháp nhãn tịnh 。 thời 。tứ thập ức chúng bạch đăng quang Như Lai viết 。 我等意願剃除鬚髮。出家學道。大王當知。 ngã đẳng ý nguyện thế trừ tu phát 。xuất gia học đạo 。Đại Vương đương tri 。 爾時。四十億眾盡得出家學道。即以其日。 nhĩ thời 。tứ thập ức chúng tận đắc xuất gia học đạo 。tức dĩ kỳ nhật 。 成阿羅漢道。時。地主國王即從坐起。 thành A-la-hán đạo 。thời 。địa chủ Quốc Vương tức tùng tọa khởi 。 頭面禮足。便退而去。 時。燈光如來將八十億眾。 đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。 thời 。đăng quang Như Lai tướng bát thập ức chúng 。 皆是阿羅漢。遊彼國界。國土人民四事供養。 giai thị A-la-hán 。du bỉ quốc giới 。quốc độ nhân dân tứ sự cúng dường 。 衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。事事供給。 y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。sự sự cung cấp 。 無所乏短。是時。地主國王復於餘時。 vô sở phạp đoản 。Thị thời 。địa chủ Quốc Vương phục ư dư thời 。 將諸群臣至彼如來所。頭面禮足。在一面坐。是時。 tướng chư quần thần chí bỉ Như Lai sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。Thị thời 。 燈光如來與彼國王說微妙法。 đăng quang Như Lai dữ bỉ Quốc Vương thuyết vi diệu Pháp 。 地主大王白如來曰。唯願世尊盡我形壽受我供養。 địa chủ Đại Vương bạch Như Lai viết 。duy nguyện Thế Tôn tận ngã hình thọ thọ/thụ ngã cúng dường 。 及比丘僧。當供給衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。 cập Tỳ-kheo tăng 。đương cung cấp y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 悉當供給。爾時。燈光如來默然受彼王請。 時。 tất đương cung cấp 。nhĩ thời 。đăng quang Như Lai mặc nhiên thọ/thụ bỉ Vương thỉnh 。 thời 。 王見佛默然受請。重白世尊。 Vương kiến Phật mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。trọng bạch Thế Tôn 。 我今從世尊求願。唯見聽許。世尊告曰。如來法者。 ngã kim tùng Thế Tôn cầu nguyện 。duy kiến thính hứa 。Thế Tôn cáo viết 。Như Lai Pháp giả 。 以過此願。王白世尊。我今求願者。極為淨妙。 dĩ quá/qua thử nguyện 。Vương bạch Thế Tôn 。ngã kim cầu nguyện giả 。cực vi/vì/vị tịnh diệu 。 世尊告曰。所求之願。云何淨妙。王白世尊。 Thế Tôn cáo viết 。sở cầu chi nguyện 。vân hà tịnh diệu 。Vương bạch Thế Tôn 。 如我意中。今日眾僧在一器食。 như ngã ý trung 。kim nhật chúng tăng tại nhất khí thực/tự 。 明日復用餘器食。今日眾僧著一種服。明日復更易服。 minh nhật phục dụng dư khí thực/tự 。kim nhật chúng tăng trước/trứ nhất chủng phục 。minh nhật phục cánh dịch phục 。 今日眾僧坐一種座。明日復更坐餘座。 kim nhật chúng tăng tọa nhất chủng tọa 。minh nhật phục cánh tọa dư tọa 。 今日使人與眾僧使。明日復更易使人。 kim nhật sử nhân dữ chúng tăng sử 。minh nhật phục cánh dịch sử nhân 。 我所求願者。正謂此耳。燈光如來告曰。隨汝所願。 ngã sở cầu nguyện giả 。chánh vị thử nhĩ 。đăng quang Như Lai cáo viết 。tùy nhữ sở nguyện 。 今正是時。 地主大王歡喜踊躍。不能自勝。 kim chánh Thị thời 。 địa chủ Đại Vương hoan hỉ dũng dược 。bất năng tự thắng 。 即從坐起。頭面禮足。便退而去。還至宮中。 tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。tiện thoái nhi khứ 。hoàn chí cung trung 。 到已。告諸群臣。 đáo dĩ 。cáo chư quần thần 。 我今意欲盡其形壽供養燈光如來.至真.等正覺及比丘眾衣被.飯食.床 ngã kim ý dục tận kỳ hình thọ cúng dường đăng quang Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác cập Tỳ-kheo chúng y bị .phạn thực .sàng 臥具.病瘦醫藥。汝等亦當勸發佐吾供辦。 ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。nhữ đẳng diệc đương khuyến phát tá ngô cung/cúng biện/bạn 。 諸臣對曰。如大王教。去城不遠一由旬內。 chư Thần đối viết 。như Đại Vương giáo 。khứ thành bất viễn nhất do-tuần nội 。 造立堂舍。彫文刻鏤。五色玄黃。懸繒幡蓋。 tạo lập đường xá 。điêu văn khắc lũ 。ngũ sắc huyền hoàng 。huyền tăng phan cái 。 作倡伎樂。香汁灑地。修治浴池。 tác xướng kĩ nhạc 。hương trấp sái địa 。tu trì dục trì 。 辦具燈明及甘饌.飲食.施設坐具。便白。時到。今正是時。 biện/bạn cụ đăng minh cập cam soạn .ẩm thực .thí thiết tọa cụ 。tiện bạch 。thời đáo 。kim chánh Thị thời 。 願尊屈顧。 時。燈光如來以知時至。著衣持鉢。 nguyện tôn khuất cố 。 thời 。đăng quang Như Lai dĩ tri thời chí 。trước y trì bát 。 將比丘眾。前後圍遶。便往至講堂所。 tướng Tỳ-kheo chúng 。tiền hậu vi nhiễu 。tiện vãng chí giảng đường sở 。 各各就座而坐。時。地主大王見佛.比丘僧坐訖。 các các tựu tọa nhi tọa 。thời 。địa chủ Đại Vương kiến Phật .Tỳ-kheo tăng tọa cật 。 將宮人婇女及諸大臣。手自斟酌。行種種飲食。 tướng cung nhân cung nữ cập chư đại thần 。thủ tự châm chước 。hạnh/hành/hàng chủng chủng ẩm thực 。 味各百種。大王當知。爾時。 vị các bách chủng 。Đại Vương đương tri 。nhĩ thời 。 地主國王七萬歲中。供養燈光如來及八十億眾諸阿羅漢。 địa chủ Quốc Vương thất vạn tuế trung 。cúng dường đăng quang Như Lai cập bát thập ức chúng chư A-la-hán 。 未曾懈廢。時。彼如來教化周訖。 vị tằng giải phế 。thời 。bỉ Như Lai giáo hóa châu cật 。 便於無餘涅槃界而般涅槃。 時。 tiện ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。 thời 。 地主大王以若干百種香花供養。於四衢道路。起四廟寺。 địa chủ Đại Vương dĩ nhược can bách chủng hương hoa cúng dường 。ư tứ cù đạo lộ 。khởi tứ miếu tự 。 各用七寶金.銀.琉璃.水精。懸繒幡蓋。 các dụng thất bảo kim .ngân .lưu ly .thủy tinh 。huyền tăng phan cái 。 及八十億眾各各以漸於無餘涅槃界而般涅槃。爾時。 cập bát thập ức chúng các các dĩ tiệm ư vô dư Niết Bàn giới nhi Bát Niết Bàn 。nhĩ thời 。 大王取八十億眾。收其舍利。各各興起神寺。 Đại Vương thủ bát thập ức chúng 。thu kỳ xá lợi 。các các hưng khởi Thần tự 。 皆懸繒幡蓋。香華供養。大王當知。爾時。 giai huyền tăng phan cái 。hương hoa cúng dường 。Đại Vương đương tri 。nhĩ thời 。 地主大王復供養燈光如來寺及八十億羅漢寺。 địa chủ Đại Vương phục cúng dường đăng quang Như Lai tự cập bát thập ức La-hán tự 。 復經七萬歲。隨時供養。然燈.散華。懸繒幡蓋。 phục Kinh thất vạn tuế 。tùy thời cúng dường 。Nhiên Đăng .tán hoa 。huyền tăng phan cái 。 大王當知。燈光如來遺法滅盡。 Đại Vương đương tri 。đăng quang Như Lai di pháp diệt tận 。 然後彼王方取滅度。 爾時。地主大王者豈是異人乎。 nhiên hậu bỉ Vương phương thủ diệt độ 。 nhĩ thời 。địa chủ Đại Vương giả khởi thị dị nhân hồ 。 莫作是觀。所以然者。爾時地主大王者。 mạc tác thị quán 。sở dĩ nhiên giả 。nhĩ thời địa chủ Đại Vương giả 。 即我身是。我於爾時。七萬歲中。 tức ngã thân thị 。ngã ư nhĩ thời 。thất vạn tuế trung 。 以衣被.飯食.床臥具.病瘦醫藥。供養彼佛。令不減少。 dĩ y bị .phạn thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。cúng dường bỉ Phật 。lệnh bất giảm thiểu 。 般涅槃後。復於七萬歲中供養形像舍利。 Bát Niết Bàn hậu 。phục ư thất vạn tuế trung cúng dường hình tượng xá lợi 。 燒香.然燈。懸繒幡蓋。無所渴乏。我於爾時。 thiêu hương .Nhiên Đăng 。huyền tăng phan cái 。vô sở khát phạp 。ngã ư nhĩ thời 。 以此功德。求在生死獲此福祐。 dĩ thử công đức 。cầu tại sanh tử hoạch thử phước hữu 。 不求解脫。大王當知。爾時所有福德。今有遺餘耶。 bất cầu giải thoát 。Đại Vương đương tri 。nhĩ thời sở hữu phước đức 。kim hữu di dư da 。 莫作是觀。如我今日觀彼富有。 mạc tác thị quán 。như ngã kim nhật quán bỉ phú hữu 。 無有毫釐如毛髮許。所以然者。生死長遠。 vô hữu hào ly như mao phát hứa 。sở dĩ nhiên giả 。sanh tử trường/trưởng viễn 。 不可稱記。於中悉食福盡。無有毫釐許在。是故。 bất khả xưng kí 。ư trung tất thực/tự phước tận 。vô hữu hào ly hứa tại 。thị cố 。 大王。莫作是說言。我所作福祐。今日已辦。 Đại Vương 。mạc tác thị thuyết ngôn 。ngã sở tác phước hữu 。kim nhật dĩ biện/bạn 。 大王。當作是說。我今身.口.意所作眾行。 Đại Vương 。đương tác thị thuyết 。ngã kim thân .khẩu .ý sở tác chúng hạnh/hành/hàng 。 盡求解脫。不求在生死福業。 tận cầu giải thoát 。bất cầu tại sanh tử phước nghiệp 。 便於長夜安隱無量。 爾時。王波斯匿便懷恐懼。衣毛皆竪。 tiện ư trường/trưởng dạ an ổn vô lượng 。 nhĩ thời 。Vương Ba tư nặc tiện hoài khủng cụ 。y mao giai thọ 。 悲泣交集。以手抆淚。頭面禮世尊足。 bi khấp giao tập 。dĩ thủ vấn lệ 。đầu diện lễ Thế Tôn túc 。 自陳過狀。如愚.如騃。無所覺知。 tự trần quá/qua trạng 。như ngu .như ngãi 。vô sở giác tri 。 唯願世尊受我悔過。今五體投地。改已往之失。 duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã hối quá 。kim ngũ thể đầu địa 。cải dĩ vãng chi thất 。 更不造此言教。唯願世尊受我悔過。如是再三。 cánh bất tạo thử ngôn giáo 。duy nguyện Thế Tôn thọ/thụ ngã hối quá 。như thị tái tam 。  世尊告曰。善哉。善哉。大王。  Thế Tôn cáo viết 。Thiện tai 。Thiện tai 。Đại Vương 。 今於如來前悔其非法。改往修來。我今要受汝悔過。 kim ư Như Lai tiền hối kỳ phi pháp 。cải vãng tu lai 。ngã kim yếu thọ/thụ nhữ hối quá 。 更莫復造。 爾時。於大眾中有一比丘尼。 cánh mạc phục tạo 。 nhĩ thời 。ư Đại chúng trung hữu nhất Tì-kheo-ni 。 名迦旃延。即從坐起。頭面禮足。白世尊曰。 danh Ca-chiên-diên 。tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。bạch Thế Tôn viết 。 今世尊所說。甚為微妙。 kim Thế Tôn sở thuyết 。thậm vi/vì/vị vi diệu 。 又世尊告波斯匿王作是語。大王當知。身.口.意所作眾行。 hựu Thế Tôn cáo Ba tư nặc Vương tác thị ngữ 。Đại Vương đương tri 。thân .khẩu .ý sở tác chúng hạnh/hành/hàng 。 盡求解脫。莫求在生死食其福業。 tận cầu giải thoát 。mạc cầu tại sanh tử thực/tự kỳ phước nghiệp 。 更於長夜獲安隱無量。所以然者。我自憶三十一劫。 cánh ư trường/trưởng dạ hoạch an ổn vô lượng 。sở dĩ nhiên giả 。ngã tự ức tam thập nhất kiếp 。 飯式詰如來.至真.等正覺。出現於世。 phạn thức cật Như Lai .chí chân .đẳng chánh giác 。xuất hiện ư thế 。 明行成為.善逝.世間解.無上士.道法御.天人師。 Minh Hạnh thành vi/vì/vị .Thiện-Thệ .Thế-gian-giải .Vô-thượng-Sĩ .đạo pháp ngự .Thiên Nhân Sư 。 號佛.眾祐。遊在野馬世界。 爾時。 hiệu Phật .chúng hữu 。du tại dã mã thế giới 。 nhĩ thời 。 彼佛到時著衣持鉢。入野馬城乞食。是時。 bỉ Phật đáo thời trước y trì bát 。nhập dã mã thành khất thực 。Thị thời 。 城內有一使人。名曰純黑。時。 thành nội hữu nhất sử nhân 。danh viết thuần hắc 。thời 。 彼使人見如來執鉢入城乞食。見已。便作是念。 bỉ sử nhân kiến Như Lai chấp bát nhập thành khất thực 。kiến dĩ 。tiện tác thị niệm 。 今如來入城必須飲食。即入家出食施與如來。興發此願。 kim Như Lai nhập thành tất tu ẩm thực 。tức nhập gia xuất thực/tự thí dữ Như Lai 。hưng phát thử nguyện 。 持此功德。莫墮三惡趣中。使我當來之世。 trì thử công đức 。mạc đọa tam ác thú trung 。sử ngã đương lai chi thế 。 亦當值如此聖尊。亦當使彼聖尊為我說法。 diệc đương trị như thử thánh tôn 。diệc đương sử bỉ thánh tôn vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。 時得解脫。世尊并波斯匿王咸共知之。 thời đắc giải thoát 。Thế Tôn tinh Ba tư nặc Vương hàm cọng tri chi 。 當爾時。純黑使人者豈異人乎。莫作是觀。 đương nhĩ thời 。thuần hắc sử nhân giả khởi dị nhân hồ 。mạc tác thị quán 。 所以然者。爾時純黑使人者。即我身是。 sở dĩ nhiên giả 。nhĩ thời thuần hắc sử nhân giả 。tức ngã thân thị 。  我於爾時。飯式詰如來作此誓願。使將來之世。  ngã ư nhĩ thời 。phạn thức cật Như Lai tác thử thệ nguyện 。sử tướng lai chi thế 。 值如此聖尊與我說法。時得解脫。 trị như thử thánh tôn dữ ngã thuyết Pháp 。thời đắc giải thoát 。 我於三十一劫不墮三惡趣中。生天.人中。 ngã ư tam thập nhất kiếp bất đọa tam ác thú trung 。sanh thiên .nhân trung 。 最後今日受此身分。遭值聖尊得出家學道。 tối hậu kim nhật thọ/thụ thử thân phần 。tao trị thánh tôn đắc xuất gia học đạo 。 盡諸有漏。成阿羅漢。若世尊所說極為微妙。 tận chư hữu lậu 。thành A-la-hán 。nhược/nhã Thế Tôn sở thuyết cực vi/vì/vị vi diệu 。 語波斯匿王。身.口.意所作眾行。盡求解脫。 ngữ Ba tư nặc Vương 。thân .khẩu .ý sở tác chúng hạnh/hành/hàng 。tận cầu giải thoát 。 莫在生死食此福業。 mạc tại sanh tử thực/tự thử phước nghiệp 。 我若見比丘.比丘尼.優婆塞.優婆斯。歡喜心意向如來者。 ngã nhược/nhã kiến Tỳ-kheo .Tì-kheo-ni .ưu-bà-tắc .Ưu-bà-tư 。hoan hỉ tâm ý hướng Như Lai giả 。 我便生此念。此諸賢士。 ngã tiện sanh thử niệm 。thử chư hiền sĩ 。 用意猶不愛敬供奉如來。設我見四部之眾。即往告曰。汝等諸賢。 dụng ý do bất ái kính cung phụng Như Lai 。thiết ngã kiến tứ bộ chi chúng 。tức vãng cáo viết 。nhữ đẳng chư hiền 。 為須何物。衣鉢耶。尼師檀耶。針筒耶。 vi/vì/vị tu hà vật 。y bát da 。ni sư đàn da 。châm đồng da 。 澡罐耶。及餘沙門什物。我盡當供給。 táo quán da 。cập dư Sa Môn thập vật 。ngã tận đương cung cấp 。 我已許之。便在處處乞求。若我得者是其大幸。 ngã dĩ hứa chi 。tiện tại xứ xứ khất cầu 。nhược/nhã ngã đắc giả thị kỳ Đại hạnh 。 若使不得。便往至欝單越.瞿耶尼.弗于逮。 nhược/nhã sử bất đắc 。tiện vãng chí uất đan việt .Cồ da ni .phất vu đãi 。 求索來與。所以然者。 cầu tác lai dữ 。sở dĩ nhiên giả 。 皆由此四部之眾得涅槃道。 爾時。世尊觀察迦旃延比丘尼心。 giai do thử tứ bộ chi chúng đắc Niết Bàn đạo 。 nhĩ thời 。Thế Tôn quan sát Ca-chiên-diên Tì-kheo-ni tâm 。 便告諸比丘。汝等頗見如此之比信心解脫。 tiện cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng phả kiến như thử chi bỉ tín tâm giải thoát 。 如迦旃延比丘尼乎。 諸比丘對曰。不見也。世尊。 như Ca-chiên-diên Tì-kheo-ni hồ 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。bất kiến dã 。Thế Tôn 。 世尊告曰。我聲聞中第一比丘尼。 Thế Tôn cáo viết 。ngã Thanh văn trung đệ nhất Tì-kheo-ni 。 得信解脫者。所謂迦旃延比丘尼是也。 爾時。 đắc tín giải thoát giả 。sở vị Ca-chiên-diên Tì-kheo-ni thị dã 。 nhĩ thời 。 迦旃延比丘尼及波斯匿王.四部之眾聞佛所說。 Ca-chiên-diên Tì-kheo-ni cập Ba tư nặc Vương .tứ bộ chi chúng văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。佛在羅閱城耆闍崛山中。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 與大比丘眾五百人俱。 爾時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 尊者婆拘盧在一山曲。補納故衣。是時。 Tôn-Giả Bà câu-lô tại nhất sơn khúc 。bổ nạp cố y 。Thị thời 。 釋提桓因遙見尊者婆拘盧在一山曲。補納故衣。見已。 Thích-đề-hoàn-nhân dao kiến Tôn-Giả Bà câu-lô tại nhất sơn khúc 。bổ nạp cố y 。kiến dĩ 。 便作是念。此尊者婆拘盧已成阿羅漢。諸縛已解。 tiện tác thị niệm 。thử Tôn-Giả Bà câu-lô dĩ thành A-la-hán 。chư phược dĩ giải 。 長壽無量。恒自降伏。思惟非常.苦.空.非身。 trường thọ vô lượng 。hằng tự hàng phục 。tư tánh phi thường .khổ .không .phi thân 。 不著世事。亦復不與他人說法。 bất trước thế sự 。diệc phục bất dữ tha nhân thuyết Pháp 。 寂默自修如外道異學。不審此尊能與他說法。 tịch mặc tự tu như ngoại đạo dị học 。bất thẩm thử tôn năng dữ tha thuyết Pháp 。 為不堪任乎。我今當與試之。 爾時。 vi/vì/vị bất kham nhâm hồ 。ngã kim đương dữ thí chi 。 nhĩ thời 。 天帝釋便從三十三天沒不現。來至耆闍崛山。 Thiên đế thích tiện tùng tam thập tam thiên một bất hiện 。lai chí Kì-xà-Quật sơn 。 在尊者婆拘盧前住。頭面禮足。在一面立。爾時。 tại Tôn-Giả Bà câu-lô tiền trụ 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện lập 。nhĩ thời 。 釋提桓因便說此偈。 Thích-đề-hoàn-nhân tiện thuyết thử kệ 。  智者所歎說  何故不說法  trí giả sở thán thuyết   hà cố bất thuyết Pháp  壞結成聖行  何為寂然住  hoại kết/kiết thành thánh hạnh/hành/hàng   hà vi/vì/vị tịch nhiên trụ/trú 爾時。尊者婆拘盧復以此偈。 nhĩ thời 。Tôn-Giả Bà câu-lô phục dĩ thử kệ 。 報釋提桓因曰。 báo Thích-đề-hoàn-nhân viết 。  有佛舍利弗  阿難均頭槃  hữu Phật Xá-lợi-phất   A-nan quân đầu bàn  亦及諸尊長  善能說妙法  diệc cập chư tôn trường/trưởng   thiện năng thuyết diệu pháp 爾時。釋提桓因白尊者婆拘盧曰。 nhĩ thời 。Thích-đề-hoàn-nhân bạch Tôn-Giả Bà câu-lô viết 。 眾生之根有若干種。然尊當知。世尊亦說眾生種類。 chúng sanh chi căn hữu nhược can chủng 。nhiên tôn đương tri 。Thế Tôn diệc thuyết chúng sanh chủng loại 。 多於地土。 đa ư địa độ 。 何故尊者婆拘盧不與他人說法。 婆拘盧報曰。眾生之類難可覺知。 hà cố Tôn-Giả Bà câu-lô bất dữ tha nhân thuyết Pháp 。 Bà câu-lô báo viết 。chúng sanh chi loại nạn/nan khả giác tri 。 世界若干。國土不同。皆著我所.非我所。 thế giới nhược can 。quốc độ bất đồng 。giai trước ngã sở .phi ngã sở 。 我今觀察此義已。故不與人說法。 釋提桓因曰。 ngã kim quan sát thử nghĩa dĩ 。cố bất dữ nhân thuyết Pháp 。 Thích-đề-hoàn-nhân viết 。 願尊與我說我所.非我所之義。 nguyện tôn dữ ngã thuyết ngã sở .phi ngã sở chi nghĩa 。  尊者婆拘盧曰。我人壽命。若男.若女士夫之類。  Tôn-Giả Bà câu-lô viết 。ngã nhân thọ mạng 。nhược/nhã nam .nhược/nhã nữ sĩ phu chi loại 。 盡依此命而得存在。然復。拘翼。世尊亦說。比丘當知。 tận y thử mạng nhi đắc tồn tại 。nhiên phục 。câu dực 。Thế Tôn diệc thuyết 。Tỳ-kheo đương tri 。 當自熾然。無起邪法。亦當賢聖默然。 đương tự sí nhiên 。vô khởi tà pháp 。diệc đương hiền thánh mặc nhiên 。 我觀此義已。故默然耳。 是時。 ngã quán thử nghĩa dĩ 。cố mặc nhiên nhĩ 。 Thị thời 。 釋提桓因遙向世尊叉手。便說此偈。 Thích-đề-hoàn-nhân dao hướng Thế Tôn xoa thủ 。tiện thuyết thử kệ 。  歸命十力尊  圓光無塵翳  quy mạng thập lực tôn   viên quang vô trần ế  普為一切人  此者甚奇特  phổ vi/vì/vị nhất thiết nhân   thử giả thậm kì đặc 尊者婆拘盧報曰。何故帝釋而作是說。 Tôn-Giả Bà câu-lô báo viết 。hà cố Đế Thích nhi tác thị thuyết 。 此者甚奇特。 釋提桓因報言。自念我昔至世尊所。 thử giả thậm kì đặc 。 Thích-đề-hoàn-nhân báo ngôn 。tự niệm ngã tích chí Thế Tôn sở 。 到已。禮世尊足。而問此義。 đáo dĩ 。lễ Thế Tôn túc 。nhi vấn thử nghĩa 。 天.人之類有何想念。爾時。世尊告我曰。此世界若干種。 Thiên .nhân chi loại hữu hà tưởng niệm 。nhĩ thời 。Thế Tôn cáo ngã viết 。thử thế giới nhược can chủng 。 各各殊異。根原不同。我聞此語已。尋對曰。如是。 các các thù dị 。căn nguyên bất đồng 。ngã văn thử ngữ dĩ 。tầm đối viết 。như thị 。 世尊所說世界若干種。各各不同。 Thế Tôn sở thuyết thế giới nhược can chủng 。các các bất đồng 。 設與彼眾生說法。咸共受持有成果者。我以此故說。 thiết dữ bỉ chúng sanh thuyết Pháp 。hàm cọng thọ trì hữu thành quả giả 。ngã dĩ thử cố thuyết 。 此者甚奇特。然尊者婆拘盧所說。亦復如是。 thử giả thậm kì đặc 。nhiên Tôn-Giả Bà câu-lô sở thuyết 。diệc phục như thị 。 世界若干種。各各不同。 是時。 thế giới nhược can chủng 。các các bất đồng 。 Thị thời 。 釋提桓因便作是念。此尊堪任與人說法。非為不能。是時。 Thích-đề-hoàn-nhân tiện tác thị niệm 。thử tôn kham nhâm dữ nhân thuyết Pháp 。phi vi ất năng 。Thị thời 。 釋提桓因即從坐起而去。 爾時。 Thích-đề-hoàn-nhân tức tùng tọa khởi nhi khứ 。 nhĩ thời 。 釋提桓因聞尊者婆拘盧所說。歡喜奉行。 Thích-đề-hoàn-nhân văn Tôn-Giả Bà câu-lô sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。佛在占波國雷聲池側。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại chiêm ba quốc lôi thanh trì trắc 。  是時。尊者二十億耳在一靜處。自修法本。  Thị thời 。Tôn-Giả nhị thập ức nhĩ tại nhất tĩnh xứ/xử 。tự tu pháp bổn 。 不捨頭陀十二法行。晝夜經行。 bất xả Đầu-đà thập nhị Pháp hành 。trú dạ kinh hành 。 不離三十七道品之教。若坐.若行。常修正法。 bất ly tam thập thất đạo phẩm chi giáo 。nhược/nhã tọa .nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。thường tu chánh pháp 。 初夜.中夜.竟夜。恒自剋勵。不捨斯須。 sơ dạ .trung dạ .cánh dạ 。hằng tự khắc lệ 。bất xả tư tu 。 然復不能於欲漏法心得解脫。是時。 nhiên phục bất năng ư dục lậu Pháp tâm đắc giải thoát 。Thị thời 。 尊者二十億耳所經行處。脚壞血流。盈滿路側。猶如屠牛之處。 Tôn-Giả nhị thập ức nhĩ sở kinh hành xứ/xử 。cước hoại huyết lưu 。doanh mãn lộ trắc 。do như đồ ngưu chi xứ/xử 。 烏鵲食血。然復不能於欲漏心得解脫。是時。 ô thước thực/tự huyết 。nhiên phục bất năng ư dục lậu tâm đắc giải thoát 。Thị thời 。 尊者二十億耳便作是念。 Tôn-Giả nhị thập ức nhĩ tiện tác thị niệm 。 釋迦文佛苦行精進弟子中。我為第一。 Thích Ca văn Phật khổ hạnh tinh tấn đệ-tử trung 。ngã vi/vì/vị đệ nhất 。 然我今日漏心不得解脫。又我家業。多財饒寶。宜可捨服。 nhiên ngã kim nhật lậu tâm bất đắc giải thoát 。hựu ngã gia nghiệp 。đa tài nhiêu bảo 。nghi khả xả phục 。 還作白衣。持財物廣惠施。然今作沙門。 hoàn tác bạch y 。trì tài vật quảng huệ thí 。nhiên kim tác Sa Môn 。 甚難不易。 爾時。世尊遙知二十億耳心之所念。 thậm nạn/nan bất dịch 。 nhĩ thời 。Thế Tôn dao tri nhị thập ức nhĩ tâm chi sở niệm 。 便騰遊虛空。至彼經行處。敷坐具而坐。 tiện đằng du hư không 。chí bỉ kinh hành xứ/xử 。phu tọa cụ nhi tọa 。 是時。尊者二十億耳前至佛所。頭面禮足。 Thị thời 。Tôn-Giả nhị thập ức nhĩ tiền chí Phật sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 爾時。世尊問二十億耳曰。 tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。Thế Tôn vấn nhị thập ức nhĩ viết 。 汝向何故作是念。釋迦文尼佛精進苦行弟子中。 nhữ hướng hà cố tác thị niệm 。Thích-Ca Văn Ni Phật tinh tấn khổ hạnh đệ-tử trung 。 我為第一。然我今日漏心不得解脫。 ngã vi/vì/vị đệ nhất 。nhiên ngã kim nhật lậu tâm bất đắc giải thoát 。 又我家業。饒財多寶。宜可捨服。還作白衣。 hựu ngã gia nghiệp 。nhiêu tài Đa-Bảo 。nghi khả xả phục 。hoàn tác bạch y 。 持財物廣施。然今作沙門。甚難不易。 trì tài vật quảng thí 。nhiên kim tác Sa Môn 。thậm nạn/nan bất dịch 。  二十億耳對曰。如是。世尊。 世尊告曰。我今還問汝。  nhị thập ức nhĩ đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。ngã kim hoàn vấn nhữ 。 隨汝報我。云何。二十億耳。汝本在家時。 tùy nhữ báo ngã 。vân hà 。nhị thập ức nhĩ 。nhữ bổn tại gia thời 。 善彈琴乎。 二十億耳對曰。如是。世尊。我本在家時。 thiện đạn cầm hồ 。 nhị thập ức nhĩ đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。ngã bổn tại gia thời 。 善能彈琴。 世尊告曰。云何。二十億耳。 thiện năng đạn cầm 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。nhị thập ức nhĩ 。 若彈絃極急。嚮不齊等。爾時琴音可聽採不。 nhược/nhã đạn huyền cực cấp 。hướng bất tề đẳng 。nhĩ thời cầm âm khả thính thải bất 。  二十億耳對曰。不也。世尊。 世尊告曰。云何。  nhị thập ức nhĩ đối viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。 二十億耳。若琴絃復緩。爾時琴音可聽採不。 nhị thập ức nhĩ 。nhược/nhã cầm huyền phục hoãn 。nhĩ thời cầm âm khả thính thải bất 。  二十億耳對曰。不也。世尊。 世尊告曰。云何。  nhị thập ức nhĩ đối viết 。bất dã 。Thế Tôn 。 Thế Tôn cáo viết 。vân hà 。 二十億耳。若琴絃不急不緩。 nhị thập ức nhĩ 。nhược/nhã cầm huyền bất cấp bất hoãn 。 爾時琴音可聽採不。 二十億耳對曰。如是。世尊。 nhĩ thời cầm âm khả thính thải bất 。 nhị thập ức nhĩ đối viết 。như thị 。Thế Tôn 。 若琴絃不緩不急。爾時琴音便可聽採。 世尊告曰。 nhược/nhã cầm huyền bất hoãn bất cấp 。nhĩ thời cầm âm tiện khả thính thải 。 Thế Tôn cáo viết 。 此亦如是。極精進者。猶如調戲。若懈怠者。 thử diệc như thị 。cực tinh tấn giả 。do như điều hí 。nhược/nhã giải đãi giả 。 此墮邪見。若能在中者。此則上行。如是不久。 thử đọa tà kiến 。nhược/nhã năng tại trung giả 。thử tức thượng hạnh/hành/hàng 。như thị bất cửu 。 當成無漏人。 爾時。 đương thành vô lậu nhân 。 nhĩ thời 。 世尊與二十億耳比丘說微妙法已。還雷音池側。 爾時。 Thế Tôn dữ nhị thập ức nhĩ Tỳ-kheo thuyết vi diệu Pháp dĩ 。hoàn lôi âm trì trắc 。 nhĩ thời 。 尊者二十億耳思惟世尊教勅。不捨須臾。 Tôn-Giả nhị thập ức nhĩ tư tánh thế tôn giáo sắc 。bất xả tu du 。 在閑靜處修行其法。所以族姓子出家學道。剃除鬚髮。 tại nhàn tĩnh xứ/xử tu hành kỳ Pháp 。sở dĩ tộc tính tử xuất gia học đạo 。thế trừ tu phát 。 修無上梵行。生死已盡。梵行已立。所作已辦。 tu vô thượng phạm hạnh 。sanh tử dĩ tận 。phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。 更不復受有。如實知之。 cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 尊者二十億耳便成阿羅漢。 爾時。世尊告諸比丘。 Tôn-Giả nhị thập ức nhĩ tiện thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 我聲聞中第一弟子精懃苦行。所謂二十億耳比丘是。 爾時。 ngã Thanh văn trung đệ nhất đệ-tử tinh cần khổ hạnh 。sở vị nhị thập ức nhĩ Tỳ-kheo thị 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。舍衛城中婆提長者遇病命終。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Xá-vệ thành trung Bà đề Trưởng-giả ngộ bệnh mạng chung 。 然彼長者無有子息。所有財寶盡沒入官。爾時。 nhiên bỉ Trưởng-giả vô hữu tử tức 。sở hữu tài bảo tận một nhập quan 。nhĩ thời 。 王波斯匿塵土坌身來至世尊所。頭面禮足。 Vương Ba tư nặc trần độ bộn thân lai chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。 是時。世尊問王曰。大王。 tại nhất diện tọa 。 Thị thời 。Thế Tôn vấn Vương viết 。Đại Vương 。 何故塵土坌身來至我所。 波斯匿王白世尊曰。 hà cố trần độ bộn thân lai chí ngã sở 。 Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn viết 。 此舍衛城內有長者名婆提。今日命終。 thử Xá-vệ thành nội hữu Trưởng-giả danh Bà đề 。kim nhật mạng chung 。 彼無子姓。躬往收攝財寶。理使入官。 bỉ vô tử tính 。cung vãng thu nhiếp tài bảo 。lý sử nhập quan 。 純金八萬斤。況復餘雜物乎。然彼長者存在之日。 thuần kim bát vạn cân 。huống phục dư tạp vật hồ 。nhiên bỉ Trưởng-giả tồn tại chi nhật 。 所食如此之食。極為弊惡。不食精細。 sở thực/tự như thử chi thực/tự 。cực vi/vì/vị tệ ác 。bất thực/tự tinh tế 。 所著衣服垢坌不淨。所乘車騎極為瘦弱。 世尊告曰。 sở trước/trứ y phục cấu bộn bất tịnh 。sở thừa xa kị cực vi/vì/vị sấu nhược 。 Thế Tôn cáo viết 。 如是。大王。如王來言。 như thị 。Đại Vương 。như Vương lai ngôn 。 夫慳貪之人得此財貨。不能食噉。不與父母.妻子.僕從.奴婢。 phu xan tham chi nhân đắc thử tài hóa 。bất năng thực đạm 。bất dữ phụ mẫu .thê tử .bộc tùng .nô tỳ 。 亦復不與朋友.知識。 diệc phục bất dữ bằng hữu .tri thức 。 亦復不與沙門.婆羅門.諸尊長者。若有智之士得此財寶。 diệc phục bất dữ Sa Môn .Bà-la-môn .chư tôn Trưởng-giả 。nhược hữu trí chi sĩ đắc thử tài bảo 。 便能惠施廣濟。一切無所愛惜。 tiện năng huệ thí quảng tế 。nhất thiết vô sở ái tích 。 供給沙門.婆羅門.諸高德者。 時。王波斯匿說曰。 cung cấp Sa Môn .Bà-la-môn .chư cao đức giả 。 thời 。Vương Ba tư nặc thuyết viết 。 此婆提長者命終為生何處。 世尊告曰。 thử Bà đề Trưởng-giả mạng chung vi/vì/vị sanh hà xứ/xử 。 Thế Tôn cáo viết 。 此婆提長者命終生涕哭大地獄中。所以然者。 thử Bà đề Trưởng-giả mạng chung sanh thế khốc đại địa ngục trung 。sở dĩ nhiên giả 。 此斷善根之人。身壞命終。生涕哭地獄中。 波斯匿王曰。 thử đoạn thiện căn chi nhân 。thân hoại mạng chung 。sanh thế khốc địa ngục trung 。 Ba tư nặc Vương viết 。 婆提長者斷善根耶。 世尊告曰。如是。大王。 Bà đề Trưởng-giả đoạn thiện căn da 。 Thế Tôn cáo viết 。như thị 。Đại Vương 。 如王所說。彼長者斷於善根。 như Vương sở thuyết 。bỉ Trưởng-giả đoạn ư thiện căn 。 然彼長者故福已盡。更不造新。 王波斯匿曰。 nhiên bỉ Trưởng-giả cố phước dĩ tận 。cánh bất tạo tân 。 Vương Ba tư nặc viết 。 彼長者頗有遺餘福乎。 世尊告曰。無也。大王。 bỉ Trưởng-giả pha hữu di dư phước hồ 。 Thế Tôn cáo viết 。vô dã 。Đại Vương 。 乃無毫釐之餘有存在者。如彼田家公。但收不種。 nãi vô hào ly chi dư hữu tồn tại giả 。như bỉ điền gia công 。đãn thu bất chủng 。 後便窮困。漸以命終。所以然者。但食故業。 hậu tiện cùng khốn 。tiệm dĩ mạng chung 。sở dĩ nhiên giả 。đãn thực/tự cố nghiệp 。 更不造新。此長者亦復如是。但食故福。 cánh bất tạo tân 。thử Trưởng-giả diệc phục như thị 。đãn thực/tự cố phước 。 更不造新福。此長者今夜當在涕哭地獄中。 cánh bất tạo tân phước 。thử Trưởng-giả kim dạ đương tại thế khốc địa ngục trung 。  爾時。波斯匿王便懷恐怖。收淚而曰。  nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương tiện hoài khủng bố 。thu lệ nhi viết 。 此長者昔日作何功德福業生在富家。 thử Trưởng-giả tích nhật tác hà công đức phước nghiệp sanh tại phú gia 。 復作何不善根本。不得食此極富之貨。 phục tác hà bất thiện căn bổn 。bất đắc thực/tự thử cực phú chi hóa 。 不樂五樂之中。 爾時。世尊告波斯匿王曰。 bất lạc/nhạc ngũ lạc/nhạc chi trung 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo Ba tư nặc Vương viết 。 過去久遠迦葉佛時。此長者在此舍衛城中為田家子。 quá khứ cửu viễn Ca-diếp Phật thời 。thử Trưởng-giả tại thử Xá-vệ thành trung vi/vì/vị điền gia tử 。 爾時。佛去世後。有辟支佛出世。 nhĩ thời 。Phật khứ thế hậu 。hữu Bích Chi Phật xuất thế 。 往詣此長者家。爾時。此長者見辟支佛在門外。見已。 vãng nghệ thử Trưởng-giả gia 。nhĩ thời 。thử Trưởng-giả kiến Bích Chi Phật tại môn ngoại 。kiến dĩ 。 便生是念。如此尊者出世甚難。 tiện sanh thị niệm 。như thử Tôn-Giả xuất thế thậm nạn/nan 。 我今可以飲食往施此人。爾時。 ngã kim khả dĩ ẩm thực vãng thí thử nhân 。nhĩ thời 。 長者便施彼辟支佛食。辟支佛得食已。便飛在虛空而去。時。 Trưởng-giả tiện thí bỉ Bích Chi Phật thực/tự 。Bích Chi Phật đắc thực/tự dĩ 。tiện phi tại hư không nhi khứ 。thời 。 彼長者見辟支佛作神足。作是誓願。 bỉ Trưởng-giả kiến Bích Chi Phật tác thần túc 。tác thị thệ nguyện 。 持此善本之願。使世世所生之處。不墮三惡趣。 trì thử thiện bản chi nguyện 。sử thế thế sở sanh chi xứ/xử 。bất đọa tam ác thú 。 常多財寶。後有悔心。我向所有食。應與奴僕。 thường đa tài bảo 。hậu hữu hối tâm 。ngã hướng sở hữu thực/tự 。ưng dữ nô bộc 。 不與此禿頭道人使食。爾時。 bất dữ thử ngốc đầu đạo nhân sử thực/tự 。nhĩ thời 。 田家長者豈異人乎。莫作是觀。所以然者。 điền gia Trưởng-giả khởi dị nhân hồ 。mạc tác thị quán 。sở dĩ nhiên giả 。 爾時田家長者。今此婆提長者是。 是時施已。發此誓願。 nhĩ thời điền gia Trưởng-giả 。kim thử Bà đề Trưởng-giả thị 。 Thị thời thí dĩ 。phát thử thệ nguyện 。 持此功德。所生之處不墮惡趣。 trì thử công đức 。sở sanh chi xứ/xử bất đọa ác thú 。 恒多財饒寶。生富貴之家。無所渴乏。既復施已。 hằng đa tài nhiêu bảo 。sanh phú quý chi gia 。vô sở khát phạp 。ký phục thí dĩ 。 後生悔心。我寧與奴僕使食。 hậu sanh hối tâm 。ngã ninh dữ nô bộc sử thực/tự 。 不與此禿頭道人使食。以此因緣本末。不得食此極有之貨。 bất dữ thử ngốc đầu đạo nhân sử thực/tự 。dĩ thử nhân duyên bản mạt 。bất đắc thực/tự thử cực hữu chi hóa 。 亦復不樂五樂之中。不自供養。 diệc phục bất lạc/nhạc ngũ lạc/nhạc chi trung 。bất tự cúng dường 。 復不與父母.兄弟.妻子.僕從.朋友.知識。 phục bất dữ phụ mẫu .huynh đệ .thê tử .bộc tùng .bằng hữu .tri thức 。 不施沙門.婆羅門.諸尊長者。但食故業。不造新者。是故。 bất thí Sa Môn .Bà-la-môn .chư tôn Trưởng-giả 。đãn thực/tự cố nghiệp 。bất tạo tân giả 。thị cố 。 大王。若有智之士得此財貨。當廣布施。 Đại Vương 。nhược hữu trí chi sĩ đắc thử tài hóa 。đương quảng bố thí 。 莫有所惜。復當得無極之財。如是。大王。 mạc hữu sở tích 。phục đương đắc vô cực chi tài 。như thị 。Đại Vương 。 當作是學。 爾時。波斯匿王白世尊曰。自今以後。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn viết 。tự kim dĩ hậu 。 當廣布施沙門.婆羅門四部之眾。 đương quảng bố thí Sa Môn .Bà-la-môn tứ bộ chi chúng 。 諸外道.異學來乞求者。我不堪與。 世尊告曰。大王。 chư ngoại đạo .dị học lai khất cầu giả 。ngã bất kham dữ 。 Thế Tôn cáo viết 。Đại Vương 。 莫作是念。所以然者。 mạc tác thị niệm 。sở dĩ nhiên giả 。 一切眾生皆由食得存。無食便喪。 爾時。世尊便說此偈。 nhất thiết chúng sanh giai do thực/tự đắc tồn 。vô thực/tự tiện tang 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  念當廣惠施  終莫斷施心  niệm đương quảng huệ thí   chung mạc đoạn thí tâm  必當值賢聖  度此生死源  tất đương trị hiền thánh   độ thử sanh tử nguyên 爾時。波斯匿王白世尊曰。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn viết 。 我今倍復歡慶向於如來。所以然者。 ngã kim bội phục hoan khánh hướng ư Như Lai 。sở dĩ nhiên giả 。 一切眾生皆由食得存。無食不存。爾時。波斯匿王曰。 nhất thiết chúng sanh giai do thực/tự đắc tồn 。vô thực/tự bất tồn 。nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương viết 。 自今以後。當廣惠施。無所悋惜。 是時。 tự kim dĩ hậu 。đương quảng huệ thí 。vô sở lẫn tích 。 Thị thời 。 世尊與王說微妙之法。 時。王即從坐起。頭面禮足。 Thế Tôn dữ Vương thuyết vi diệu chi Pháp 。 thời 。Vương tức tùng tọa khởi 。đầu diện lễ túc 。 便退而去。 爾時。王波斯匿聞佛所說。 tiện thoái nhi khứ 。 nhĩ thời 。Vương Ba tư nặc văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。尊者阿難在閑靜處。便生此念。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan tại nhàn tĩnh xứ/xử 。tiện sanh thử niệm 。 世間頗有此香。亦逆風香。亦順風香。 thế gian pha hữu thử hương 。diệc nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。 亦逆順風香乎。爾時。尊者阿難便從坐起。 diệc nghịch thuận phong hương hồ 。nhĩ thời 。Tôn-Giả A-nan tiện tùng tọa khởi 。 往詣世尊所。頭面禮足。在一面坐。 爾時。 vãng nghệ Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。 nhĩ thời 。 尊者阿難白世尊曰。我於閑靜之處。便生此念。 Tôn-Giả A-nan bạch Thế Tôn viết 。ngã ư nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tiện sanh thử niệm 。 世間頗有此香。亦逆風香。亦順風香。 thế gian pha hữu thử hương 。diệc nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。 亦逆順風香乎。 爾時。世尊告阿難曰。有此妙香。 diệc nghịch thuận phong hương hồ 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo A-nan viết 。hữu thử diệu hương 。 亦逆風香。亦順風香。亦逆順風香。 是時。 diệc nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。diệc nghịch thuận phong hương 。 Thị thời 。 阿難白世尊曰。此是何者香。亦逆風香。亦順風香。 A-nan bạch Thế Tôn viết 。thử thị hà giả hương 。diệc nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。 亦逆順風香。 世尊告曰。有此之香。 diệc nghịch thuận phong hương 。 Thế Tôn cáo viết 。hữu thử chi hương 。 然此香氣力。亦逆風香。亦順風香。亦逆順風香。 nhiên thử hương khí lực 。diệc nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。diệc nghịch thuận phong hương 。  阿難白佛言。此何等香。亦逆風香。亦順風香。  A-nan bạch Phật ngôn 。thử hà đẳng hương 。diệc nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。 亦逆順風香。 世尊告曰。此三種香。亦逆風香。 diệc nghịch thuận phong hương 。 Thế Tôn cáo viết 。thử tam chủng hương 。diệc nghịch phong hương 。 亦順風香。亦逆順風香。 阿難言。何等為三。 diệc thuận phong hương 。diệc nghịch thuận phong hương 。 A-nan ngôn 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。 世尊告曰。戒香.聞香.施香。是謂。阿難。 Thế Tôn cáo viết 。giới hương .văn hương .thí hương 。thị vị 。A-nan 。 有此香種。然復此逆風香。亦順風香。亦逆順風香。 hữu thử hương chủng 。nhiên phục thử nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。diệc nghịch thuận phong hương 。 諸世間所有之香。此三種香最勝.最上。 chư thế gian sở hữu chi hương 。thử tam chủng hương tối thắng .tối thượng 。 無與等者。無能及者。猶如由牛有酪。由酪有酥。 vô dữ đẳng giả 。vô năng cập giả 。do như do ngưu hữu lạc 。do lạc hữu tô 。 由酥有醍醐。然此醍醐最勝.最上。無與等者。 do tô hữu thể hồ 。nhiên thử thể hồ tối thắng .tối thượng 。vô dữ đẳng giả 。 亦不能及。此亦如是。諸所有世間諸香。 diệc bất năng cập 。thử diệc như thị 。chư sở hữu thế gian chư hương 。 此三種香最勝.最上。無能及者。 爾時。 thử tam chủng hương tối thắng .tối thượng 。vô năng cập giả 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  木蜜及栴檀  優鉢及諸香  mộc mật cập chiên đàn   ưu bát cập chư hương  亦諸種種香  戒香最為勝  diệc chư chủng chủng hương   giới hương tối vi/vì/vị thắng  此戒以成就  無欲無所染  thử giới dĩ thành tựu   vô dục vô sở nhiễm  等智而解脫  逝處魔不知  đẳng trí nhi giải thoát   thệ xứ/xử ma bất tri  此香雖為妙  及諸檀蜜香  thử hương tuy vi/vì/vị diệu   cập chư đàn mật hương  戒香之為妙  十方悉聞之  giới hương chi vi/vì/vị diệu   thập phương tất văn chi  栴檀雖有香  優鉢及餘香  chiên đàn tuy hữu hương   ưu bát cập dư hương  此諸眾香中  聞香最第一  thử chư chúng hương trung   văn hương tối đệ nhất  栴檀雖有香  優鉢及餘香  chiên đàn tuy hữu hương   ưu bát cập dư hương  此諸眾香中  施香最第一  thử chư chúng hương trung   thí hương tối đệ nhất 是謂此三種香。亦逆風香。亦順風香。 thị vị thử tam chủng hương 。diệc nghịch phong hương 。diệc thuận phong hương 。 亦逆順風香。是故。阿難。當求方便。成此三香。如是。 diệc nghịch thuận phong hương 。thị cố 。A-nan 。đương cầu phương tiện 。thành thử tam hương 。như thị 。 阿難。當作是學。 爾時。阿難聞佛所說。 A-nan 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。A-nan văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與大比丘眾五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 世尊到時著衣持鉢。入羅閱城乞食。爾時。 Thế Tôn đáo thời trước y trì bát 。nhập La duyệt thành khất thực 。nhĩ thời 。 提婆達兜亦入城乞食。時。提婆達兜所入巷中。 Đề-bà Đạt-đâu diệc nhập thành khất thực 。thời 。Đề-bà Đạt-đâu sở nhập hạng trung 。 佛亦往至彼。然佛遙見提婆達兜來。 Phật diệc vãng chí bỉ 。nhiên Phật dao kiến Đề-bà Đạt-đâu lai 。 便欲退而去。 是時。阿難白世尊曰。何故欲遠此巷。 tiện dục thoái nhi khứ 。 Thị thời 。A-nan bạch Thế Tôn viết 。hà cố dục viễn thử hạng 。  世尊告曰。提婆達兜今在此巷。是以避之。  Thế Tôn cáo viết 。Đề-bà Đạt-đâu kim tại thử hạng 。thị dĩ tị chi 。  阿難白佛言。世尊。豈畏提婆達兜乎。  A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。khởi úy Đề-bà Đạt-đâu hồ 。  世尊告曰。我不畏提婆達兜也。  Thế Tôn cáo viết 。ngã bất úy Đề-bà Đạt-đâu dã 。 但此惡人不應與相見。 阿難曰。然。世尊。 đãn thử ác nhân bất ưng dữ tướng kiến 。 A-nan viết 。nhiên 。Thế Tôn 。 可使此提婆達兜乃可使在他方。 爾時。世尊便說此偈言。 khả sử thử Đề-bà Đạt-đâu nãi khả sử tại tha phương 。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ ngôn 。  我終無此心  使彼在他方  ngã chung vô thử tâm   sử bỉ tại tha phương  彼自當造行  便自在他所  bỉ tự đương tạo hạnh/hành/hàng   tiện tự tại tha sở 阿難白世尊曰。 A-nan bạch Thế Tôn viết 。 然提婆達兜有過於如來所。 世尊告曰。愚惑之人不應與相見。是時。 nhiên Đề-bà Đạt-đâu hữu quá ư Như Lai sở 。 Thế Tôn cáo viết 。ngu hoặc chi nhân bất ưng dữ tướng kiến 。Thị thời 。 世尊向阿難而說此偈。 Thế Tôn hướng A-nan nhi thuyết thử kệ 。  不應見愚人  莫與愚從事  bất ưng kiến ngu nhân   mạc dữ ngu tòng sự  亦莫與言論  說於是非事  diệc mạc dữ ngôn luận   thuyết ư thị phi sự 是時。阿難復以此偈報世尊曰。 Thị thời 。A-nan phục dĩ thử kệ báo Thế Tôn viết 。  愚者何所能  愚者有何過  ngu giả hà sở năng   ngu giả hữu hà quá/qua  正使共言說  竟有何等失  chánh sử cọng ngôn thuyết   cánh hữu hà đẳng thất 爾時。世尊復以此偈報阿難曰。 nhĩ thời 。Thế Tôn phục dĩ thử kệ báo A-nan viết 。  愚者自造行  所作者非法  ngu giả tự tạo hạnh/hành/hàng   sở tác giả phi pháp  正見反常律  邪見日以滋  chánh kiến phản thường luật   tà kiến nhật dĩ tư 是故。阿難。莫與惡知識從事。所以然者。 thị cố 。A-nan 。mạc dữ ác tri thức tòng sự 。sở dĩ nhiên giả 。 與愚人從事。無信.無戒.無聞.無智。 dữ ngu nhân tòng sự 。vô tín .vô giới .vô văn .vô trí 。 與善知識從事。便增益諸功德。戒具成就。如是。 dữ thiện tri thức tòng sự 。tiện tăng ích chư công đức 。giới cụ thành tựu 。như thị 。 阿難。當作是學。 爾時。阿難聞佛所說。 A-nan 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。A-nan văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。與五百人俱。 爾時。 Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。dữ ngũ bách nhân câu 。 nhĩ thời 。 王阿闍世恒以五百釜食給與提婆達兜。彼時。 Vương A-xà-thế hằng dĩ ngũ bách phủ thực/tự cấp dữ Đề-bà Đạt-đâu 。bỉ thời 。 提婆達兜名聞四遠。戒德具足。名稱悉備。乃能使王日來供養。 Đề-bà Đạt-đâu danh văn tứ viễn 。giới đức cụ túc 。danh xưng tất bị 。nãi năng sử vương nhật lai cúng dường 。 是時。提婆達兜得此利養已。諸比丘聞之。 Thị thời 。Đề-bà Đạt-đâu đắc thử lợi dưỡng dĩ 。chư Tỳ-kheo văn chi 。 白世尊曰。國中人民。 bạch Thế Tôn viết 。quốc trung nhân dân 。 歎說提婆達兜名稱遠布。乃使王阿闍世恒來供養。 爾時。 thán thuyết Đề-bà Đạt-đâu danh xưng viễn bố 。nãi sử Vương A-xà-thế hằng lai cúng dường 。 nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。汝等比丘。莫施此心。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。mạc thí thử tâm 。 貪提婆達兜利養。所以然者。提婆達兜愚人造此三事。 tham Đề-bà Đạt-đâu lợi dưỡng 。sở dĩ nhiên giả 。Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân tạo thử tam sự 。 身.口.意行。終無驚懼。亦不恐怖。 thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng 。chung vô kinh cụ 。diệc bất khủng bố 。 如今提婆達兜愚人。當復盡此諸善功德。 như kim Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân 。đương phục tận thử chư thiện công đức 。 如取惡狗鼻壞之。倍復凶惡。 như thủ ác cẩu tỳ hoại chi 。bội phục hung ác 。 提婆達兜愚人亦復如是。受此利養。遂起貢高。是故。諸比丘。 Đề-bà Đạt-đâu ngu nhân diệc phục như thị 。thọ/thụ thử lợi dưỡng 。toại khởi cống cao 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 亦莫興意著於利養。設有比丘著於利養。 diệc mạc hưng ý trước/trứ ư lợi dưỡng 。thiết hữu Tỳ-kheo trước/trứ ư lợi dưỡng 。 而不獲三法。云何為三。 nhi bất hoạch tam Pháp 。vân hà vi tam 。 所謂賢聖戒.賢聖三昧.賢聖智慧而不成就。若有比丘不著利養。 sở vị hiền thánh giới .hiền thánh tam muội .hiền thánh trí tuệ nhi bất thành tựu 。nhược hữu Tỳ-kheo bất trước lợi dưỡng 。 便獲三法。云何為三。 tiện hoạch tam Pháp 。vân hà vi tam 。 所謂賢聖戒.賢聖三昧.賢聖智慧。若欲成此三法。當發善心。 sở vị hiền thánh giới .hiền thánh tam muội .hiền thánh trí tuệ 。nhược/nhã dục thành thử tam Pháp 。đương phát thiện tâm 。 不著利養。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 bất trước lợi dưỡng 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此三不善根。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử tam bất thiện căn 。 云何為三。貪不善根.恚不善根.癡不善根。 vân hà vi tam 。tham bất thiện căn .nhuế/khuể bất thiện căn .si bất thiện căn 。 若比丘有此三不善根者。墮三惡趣。 nhược/nhã Tỳ-kheo hữu thử tam bất thiện căn giả 。đọa tam ác thú 。 云何為三。所謂地獄.餓鬼.畜生。如是。比丘。 vân hà vi tam 。sở vị địa ngục .ngạ quỷ .súc sanh 。như thị 。Tỳ-kheo 。 若有此三不善根者。便有三惡趣。 比丘當知。 nhược hữu thử tam bất thiện căn giả 。tiện hữu tam ác thú 。 Tỳ-kheo đương tri 。 有此三善根。云何為三。 hữu thử tam thiện căn 。vân hà vi tam 。 不貪善根.不恚善根.不癡善根。是謂比丘有此三善根。 bất tham thiện căn .bất nhuế/khuể thiện căn .bất si thiện căn 。thị vị Tỳ-kheo hữu thử tam thiện căn 。 若有此三善根者。便有二善處。涅槃為三。 nhược hữu thử tam thiện căn giả 。tiện hữu nhị thiện xứ 。Niết-Bàn vi/vì/vị tam 。 云何二趣。所謂人.天是也。是謂比丘有此三善者。 vân hà nhị thú 。sở vị nhân .Thiên thị dã 。thị vị Tỳ-kheo hữu thử tam thiện giả 。 則生此善處。是故。諸比丘。當離三不善根。 tức sanh thử thiện xứ 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。đương ly tam bất thiện căn 。 修三善根。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 tu tam thiện căn 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此三聚。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử tam tụ 。 云何為三。所謂等聚.邪聚.不定聚。彼云何為等聚。 vân hà vi tam 。sở vị đẳng tụ .tà tụ .bất định tụ 。bỉ vân hà vi đẳng tụ 。 所謂等見.等治.等語.等業.等命.等方便.等 sở vị đẳng kiến .đẳng trì .đẳng ngữ .đẳng nghiệp .đẳng mạng .đẳng phương tiện .đẳng 念.等定。是謂等聚。彼云何名為邪聚。 niệm .đẳng định 。thị vị đẳng tụ 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị tà tụ 。 所謂邪見.邪治.邪語.邪業.邪命.邪方便.邪念.邪 sở vị tà kiến .tà trì .tà ngữ .tà nghiệp .tà mạng .tà phương tiện .tà niệm .tà 定。是謂邪聚。彼云何名為不定聚。 định 。thị vị tà tụ 。bỉ vân hà danh vi ất định tụ 。 所謂不知苦.不知習.不知盡.不知道.不知等 sở vị bất tri khổ .bất tri tập .bất tri tận .bất tri đạo .bất tri đẳng 聚.不知邪聚。是謂名為不定聚。 tụ .bất tri tà tụ 。thị vị danh vi bất định tụ 。  諸比丘當知。復有三聚。云何為三。  chư Tỳ-kheo đương tri 。phục hưũ tam tụ 。vân hà vi tam 。 所謂善聚.等聚.定聚。彼云何名善聚。所謂三善根。 sở vị thiện tụ .đẳng tụ .định tụ 。bỉ vân hà danh thiện tụ 。sở vị tam thiện căn 。 何等善根。所謂不貪善根.不恚善根.不癡善根。 hà đẳng thiện căn 。sở vị bất tham thiện căn .bất nhuế/khuể thiện căn .bất si thiện căn 。 是謂善聚。云何名為等聚。所謂賢聖八品道。 thị vị thiện tụ 。vân hà danh vi/vì/vị đẳng tụ 。sở vị hiền thánh bát phẩm đạo 。 等見.等治.等語.等業.等命.等方便.等念.等 đẳng kiến .đẳng trì .đẳng ngữ .đẳng nghiệp .đẳng mạng .đẳng phương tiện .đẳng niệm .đẳng 三昧。是謂等聚。彼云何名為定聚。 tam muội 。thị vị đẳng tụ 。bỉ vân hà danh vi/vì/vị định tụ 。 所謂知苦.知習.知盡.知道.知善聚.知惡趣.知 sở vị tri khổ .tri tập .tri tận .tri đạo .tri thiện tụ .tri ác thú .tri 定聚。是謂名為定聚。是故。諸比丘。 định tụ 。thị vị danh vi định tụ 。thị cố 。chư Tỳ-kheo 。 此三聚中。邪聚.不定聚。當遠之。 thử tam tụ trung 。tà tụ .bất định tụ 。đương viễn chi 。 此正聚者當奉行。如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 thử chánh tụ giả đương phụng hành 。như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。有此三觀想。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。hữu thử tam quán tưởng 。 云何為三。所謂觀欲想.瞋恚想.殺害想。 vân hà vi tam 。sở vị quán dục tưởng .sân khuể tưởng .sát hại tưởng 。 是謂比丘有此三想。比丘當知。若有觀欲想。 thị vị Tỳ-kheo hữu thử tam tưởng 。Tỳ-kheo đương tri 。nhược hữu quán dục tưởng 。 命終時便墮地獄中。若觀瞋恚想。 mạng chung thời tiện đọa địa ngục trung 。nhược/nhã quán sân khuể tưởng 。 命終時生畜生中。所謂雞狗之屬。 mạng chung thời sanh súc sanh trung 。sở vị kê cẩu chi chúc 。 蛇蚖之類而生其中。若觀害想。亦命終者生餓鬼中。 xà ngoan chi loại nhi sanh kỳ trung 。nhược/nhã quán hại tưởng 。diệc mạng chung giả sanh ngạ quỷ trung 。 形體燒然。苦痛難陳。是謂。比丘。 hình thể thiêu nhiên 。khổ thống nạn/nan trần 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此三想生地獄中.餓鬼.畜生。 復有三想。云何為三。 hữu thử tam tưởng sanh địa ngục trung .ngạ quỷ .súc sanh 。 phục hưũ tam tưởng 。vân hà vi tam 。 所謂出要想.不害想.不恚想。若有人有出要想者。 sở vị xuất yếu tưởng .bất hại tưởng .bất nhuế/khuể tưởng 。nhược hữu nhân hữu xuất yếu tưởng giả 。 命終之時生此人中。若有不害想者。 mạng chung chi thời sanh thử nhân trung 。nhược hữu bất hại tưởng giả 。 命終時自然天上。若有人不殺心者。 mạng chung thời tự nhiên Thiên thượng 。nhược hữu nhân bất sát tâm giả 。 命終時斷五結。便於彼處而般涅槃。是謂。比丘。 mạng chung thời đoạn ngũ kết 。tiện ư bỉ xứ nhi Bát Niết Bàn 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 有此三想。常念修行。此三惡想當遠離之。 hữu thử tam tưởng 。thường niệm tu hành 。thử tam ác tưởng đương viễn ly chi 。 如是。諸比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。chư Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。  地主.婆拘.耳  婆提.逆順香  địa chủ .Bà câu .nhĩ   Bà đề .nghịch thuận hương  愚.世.三不善  三聚.觀在後  ngu .thế .tam bất thiện   tam tụ .quán tại hậu 增壹阿含經卷第十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ thập tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:05:20 2008 ============================================================